Google Dịch hay VIKI Translator là những phần mềm dịch tiếng Anh sang tiếng Việt online được nhiều người sử dụng hiện nay. Google dịch cho kết quả rất chính xác khi dịch những câu thông thường hay dịch những văn bản ngắn. Tuy nhiên, kết quả dịch cũng phụ thuộc rất nhiều cách mà chúng ta nhập câu cần dịch. Vì vậy bạn cần kiểm tra lại các câu dịch trước khi sử dụng để tránh những sai sót. Cách sử dụng Google để dịch văn bản hay thậm chí dịch cả tập tin (file), trang web bất kỳ rất đơn giản và đã có nhiều hướng dẫn trên các website. Dưới đây là một số kinh nghiệm giúp các bạn nhận được kết quả Google dịch chính xác nhất có thể.

Nhập câu đúng ngữ pháp, đúng chính tả

Các phần mềm dịch tự động có thể dịch được các câu đầu vào đúng ngữ pháp chứ khó mà hiểu được các câu lóng, câu viết tắt, viết sai chính tả. Vì vậy, tốt nhất là bạn nên nhập vào hệ thống dịch một câu rõ nghĩa, đúng ngữ pháp, đúng chính tả, như vậy bạn mới nhận được bản dịch tốt nhất. Bạn cũng không nên viết tắt hoặc viết tiếng Việt không dấu. Tóm lại là câu càng đơn giản và rõ ràng thì kết quả dịch càng chuẩn bạn nhé.Chẳng hạn, có bạn dịch câu “mai chủ nhật”, Google sẽ dịch là “sunday”. Bạn có thể sửa lại thành “ngày mai là chủ nhật”, chắc chắn bạn sẽ có một bản dịch chính xác hơn.

Nhập đủ cụm từ cần dịch

Bạn có thể dùng từ điển tiếng Anh để tra cứu nghĩa của các từ. Tuy nhiên trong thực tế, nhiều từ có nghĩa khác nhau khi đứng trong ngữ cảnh khác nhau.

Đang xem: Google dịch đúng ngữ pháp

Xem thêm: Phim Nhân Sinh Nếu Chỉ Như Lần Đầu Gặp Gỡ, Nhân Sinh Nếu Như Lần Đầu Gặp Gỡ

Xem thêm: Mẫu Con Gái Có Thích Con Trai Ít Nói Không? ? Con Gái Có Thích Con Trai Ít Nói Không

Đặc biệt là các từ trong lĩnh vực chuyên ngành thì khó mà tra nghĩa trên từ điển thông thường. Khi đó bạn có thể tra cứu cả cụm từ trên các phần mềm dịch như Google. Tuy nhiên, để có kết quả chính xác, bạn nên nhập đầy đủ cụm từ hoặc nhập một câu hoàn chỉnh, thay vì chỉ nhập một từ để tra cứu.

Sử dụng ngôn ngữ đơn giản

Google Translate hay VIKI Translator dù sao cũng là dịch tự động bằng máy tính, vì vậy nếu có thể, bạn nên sử dụng ngôn ngữ đơn giản khi dịch. Đặc biệt khi dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh, vì ngữ pháp tiếng Việt khá rắc rối. Những câu hoặc cụm từ phức tạp như các thành ngữ, tiếng lóng… thì bạn cần kiểm tra riêng. Bạn cũng lưu ý về viết hoa và viết thường khi nhập câu dịch. Tại thời điểm này (2018), Google dịch có thể cho ra các kết quả khác nhau đối với cùng một câu tiếng Anh chỉ khác nhau viết hoa, thường các chữ cái. Hãy xem thử nghiệm Google Dịch trong hình dưới đây.

*

Phần mềm Dịch tiếng Anh

Cài đặt phần mềm dịch tiếng Anh trên Windows và dịch câu tiếng Anh sang tiếng Việt trên file Word, PDF. Dịch văn bản từ hình ảnh hoặc video, game…

*

Cài phần mềm dịch tiếng Anh sang tiếng Việt trên điện thoại

*
*

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *